Regardless of the hour, I am thrilled to be participating in your conference.
A qualsiasi ora, sono però contento di partecipare al vostro incontro.
Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came to King Ho-Ho-Ho, I really am, but I'm trying to focus on the more immediate problems of our own century here in Twin Peaks.
Agente Cooper, sono entusiasta che il dharma arrivo' al re Ho-Ho-Ho, ma cerco di concentrarmi su problemi piu' vicini al nostro secolo qui a Twin Peaks.
Let me tell you, I am so thrilled to be here.
Lasciate che ve lo dica, sono contentissimo si essere qui.
He would've been absolutely thrilled to meet you.
Gli avrebbe fatto molta impressione conoscerti.
I'm just so really thrilled to meet you.
Sono semplicemente entusiasta di fare la sua conoscenza.
I am thrilled to say that Count Olaf was captured, for crimes too numerous to mention.
Annuncio con piacere che il conte Olaf fu catturato per crimini troppo numerosi da menzionare.
I'm sure he'd be just thrilled to hear your diagnosis.
Sono sicuro che sarebbe entusiasta di sentire la tua diagnosi.
A child was playing with her new doll, thrilled to discover just how durable it was.
Una bimba stava giocando con la sua bambola nuova, piena di voglia di scoprire quanto fosse resistente.
I'm just thrilled to be reporting news that matters.
Sono davvero emozionata a raccontare notizie che contano.
I'm really thrilled to meet you all, and I hope you like it.
Sono molto contenta ed emozionata di conoscervi, e spero che vi piacciano.
You're always taking care of me, so I am thrilled to be able to return the favor.
Tu ti occupi sempre di me, perciò voglio ricambiare il favore.
You know, I'd be thrilled to spend the rest of my session just joining the two of you.
Mi piacerebbe davvero molto passare il resto della lezione... qui a tavola con voi.
I'm sure Augustine will be thrilled to have you back.
Sono sicuro che l'Augustine sarà entusiasta del tuo ritorno.
Sorry we aren't here to take your call, unless you're a telemarketer, and then we are thrilled to have missed your call.
Mi spiace ma non siamo in casa, a meno che non siate un venditore telefonico, nel qual caso, siamo contentissimi di non essere in casa.
Mr. Burke, so thrilled to have you as our new Sheriff.
Signor Burke, sono emozionato di averla come nuovo sceriffo.
My blood thrilled to the lash.
Il mio sangue fremeva ad ogni sferzata.
The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home.
La regina sara' entusiasta di sapere che riporterai a casa sua figlia.
I bet there are a lot of people in the underworld who would be thrilled to see you and me.
Scommetto che parecchia gente negli Inferi sarebbe felice di vedere me e te.
Your owner is going to be thrilled to see you.
Il tuo padrone sara' emozionato di vederti.
Though I'd be thrilled to have you back at your old desk.
Anche se mi piacerebbe riaverti alla tua vecchia scrivania.
They were not as thrilled to learn that we wanted them to help us spy on the Japanese population.
Non erano molto felici di sapere che volevamo il loro aiuto per spiare il popolo giapponese.
Don't get me wrong, I'm bloody thrilled to be shot of her.
Intendiamoci, sono ben contento di essermene liberato.
I'm most thrilled to see him marrying your half daughter
Sono molto emozionato nel vedere lui che sposera' la tua mezza figlia.
We are thrilled to have you.
Grazie mille, signor Floyd, e' un onore.
She'll be thrilled to find out who did.
Resterà di sasso quando saprà chi è stato
We are just all so thrilled to be here.
Siamo tutti cosi' entusiasti di essere qui.
Jensen, we're thrilled to see you collaborating so creatively.
Jensen, ci fa piacere vederti collaborare in maniera cosi' creativa.
I'm so thrilled to be here.
Sono davvero entusiasta di essere qui.
You didn't seem too thrilled to see her.
Non mi sei sembrata entusiasta di vederla.
So, tell me, was Dr Clarkson thrilled to have your services?
Allora, dimmi... il dottor Clarkson e' stato entusiasta di poter avere i tuoi servizi?
And I know that there are dozens of schools out there that would be thrilled to have you, in or out of the pool.
E sono sicuro... che ci sono dozzine di scuole la' fuori che morirebbero dalla voglia di averti, dentro o fuori dalla piscina.
But there are a good number of people that I know are going to be thrilled to see you.
Ma c'e' un gran numero di persone che so saranno entusiaste di vederti.
I was thrilled to be cleared of all wrongdoing.
Felice d'essere stata assolta da tutto.
Well, I was hoping that my son would be here for this, but I am thrilled to tell you that Grayson Global has finally shaken off the vestiges of our financial crisis and risen from the ashes.
Beh, speravo che mio figlio... sarebbe stato qui oggi, ma... sono entusiasta di annunciarvi che la Grayson Global si e' finalmente scrollata di dosso gli effetti della crisi finanziaria ed e' rinata dalle sue ceneri.
After eight years of rejection, I was thrilled to get my first commission with the Percent for Art in New York City.
Dopo otto anni di bocciature, Mi sono emozionata quando ho avuto il mio primo incarico con il Percent for Art a New York.
I would come home and I would see the red light flashing on my answering machine, and instead of being thrilled to hear from my friends, I would think, "What a lot of people that is to have to call back."
Tornavo a casa e vedevo la luce rossa lampeggiare sulla segreteria telefonica, e invece di non vedere l'ora di sentire i miei amici, pensavo "Quanta gente che devo richiamare."
And Eileen and I are thrilled to open our home and share it with the TED community.
Eileen ed io siamo elettrizzati all'idea di aprire la nostra casa ai TEDsters.
3.5230121612549s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?